In terms of what I know now that I did not know before, I can say that I know now that Vladimir Nabokov was the first to translate
Alice in Wonderland into Russian. I didn't know it before, although this isn't a very suprising fact, given Nabokov's penchant for playing with words and the structure of things. And also the new notion of literality. That is, to take something literally is to take it on it's own terms(how you apply the thing you have taken is a different matter).
And also Yeats' saying about how you can refute Hegel but not the Song of Sixpence(as quoted in the final chapter of Frye) will be on the final exam. Good to know.
Joab's Monologue
I am Joab, chief general to King David. I have served him loyally and with devotion for many years. Naturally, in the course of my duty to him, it has been necessary to go against his wishes, but only in certain instances. Such as with Abner, commander of the army of Saul. David said we were not to harm him, but killing him was for our king's benefit. Besides, the dog killed my brother Asahel-his death was justified! And so was the death of that young traitor Absalom! Much as it pains me, I must say that King David was too lenient with his son. I mean, he rebels against his own father, and what are we told? "You must not harm the young man Absalom." Sorry, but I couldn't just let him get away with treason. Which is why I ran three spears through him when he got caught in a tree by that long *beautiful* hair of his. It was all for David's own good-and that's all I have to say about that. Oh and for the record I was against that amoral census too! That ought to count for something!